Bachelor and Master
In 2011 I completed my bachelor degree programme in Transcultural Communication.
What is Transcultural Communication?
Communication processes across cultural boundaries. This type of intralingual or multilingual communication requires expertise knowledge of speech and cultural diversity in all areas of society.
An expert for Transcultural Communication …
… has a very high level of linguistic and cultural competence as well as contrastive (technical) text competence in three working languages
… communicates comprehensibly in different communication situations and for various target groups
… is sensitive to a specific culture and target group in written and oral communication
… provides for communication situations in which members of different cultures can make themselves understood.
In March 2014 I finished my master degree in Translation (German, English, Spanish) with distinction.
During my study I was able to acquire professional competence in the area of technical translation, including professional skills in translating technical texts (from the fields of business, law, science and technology, etc.) and knowledge in areas such as translation technologies, localisation, terminology management and technical writing. Furthermore, I developed advanced scientific competence in the analysis of translational processes and methods. In my master’s thesis I compared the terminology of the Austrian Act on Quality Assurance in Higher Education with the terminology of comparable laws in Sweden and Spain.
Lifelong Learning and Further Education
To deepen my legal knowledge, I also visited selected courses at the faculty of law in Vienna.
As a professional translator I consider further education and a constant improvement of my skills a must. I enjoy deepening my knowledge of the disciplines I work in, I visit conferences and seminars in relevant fields and also like to look into new fields.
For my doctor’s thesis I am currently investigating the terminology of the English translations of the legal texts in the field of Austrian higher education. My goal is to contribute to a consistent use of terminology in these texts.